Криминальное чтиво. We happy?

4 декабря, 2020

Давно заметил такую особенность. Некоторые люди в диалоге, вместо обращения к человеку в первом лице, используют третье. Часто употребляется между знакомыми людьми, офисными работниками и коллегами по работе.

Ну например. Ко мне обращается человек, и начинает предложение так:

«Мы же не знаем когда у Ивана день рождения?» (в контексте попытки спросить у меня когда у Ивана день рождения)

То есть мы общаемся и он точно не знает, когда у Ивана день рождения и хочет узнать знаю ли это я. Но вместо прямого вопроса, задает вопрос, переносящий ответственность с Я на МЫ.

Очевидно, что если он этого не знает, и не знает, знаю ли это я, то фраза более правильно звучала бы «ты знаешь…?» или «ты же не знаешь…?» ну на худой конец «знаешь ли ты…?» но никак не «мы же не знаем…?»

Так почему он использует вопросительную конструкцию «мы же не знаем…» вместо «ты знаешь…?» или «ты же не знаешь…?»

Я давно вижу эту особенность. Часто ее применяют офисные работники, которые боятся взять на себя ответственность или которые хотят ее переложить (это по моему мнению).

Примеры (когда у человека хотят спросить что-то, но вместо ТЫ используют МЫ)

«Мы же не применяли еще эту конструкцию? (ты же не применял еще…), «Мы же не знаем еще скорости загрузки страницы? (ты же не знаешь еще скорости загрузки)»

Наблюдали ли вы такое? Обращали ли на это внимание? Есть ли у этого явления какое-то объяснение или название?

Я могу оправдать такие конструкции только когда действительно есть МЫ (больше чем два), т.е. когда это большая группа людей, и появляется некоторая обезличенность, и не понятно кто конкретно отвечает за то или иное действие. Когда же конкретно понятно кто и за что отвечает, то откуда взялось это МЫ?

Появилось не вчера. Впервые тенденцию заметил примерно четыре года тому назад.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *