Рубрика: Лингвистика

Арабский алфавит и отоманский язык

15 января, 2023

До меня кажется медленно начинает доходить. Арабским алфавитом можно описывать: — тюркскую группу языков; — арабскую группу языков; — персидскую (фарси) группу языков; Ататюрк в 1928 году провел языковую реформу, в ходе которой вместо арабского, стал использовать латинский алфавит, но он все еще описывает тюркскую группу языков Т.е., что в Османской Империи (отоманской), что в… Читать далее »

zapamiętać i zapomnieć

15 октября, 2021

Больше всего в польском добивают вот эти два слова. Учитывая, что русский для меня основной, вот это реально трудно zapamiętać (запомнить) — запаментач zapomnieć (забыть) — запмонич Проще всего конечно в англ. там слова абсолютно разные remember forget Пока пытаюсь запомнить через запаментач это запомнить потому что в корне есть ПАМЯТЬ (паментач), а запомнич это… Читать далее »

Мой любимый польский глагол marnowac się

19 ноября, 2020

Мой любимый польский глагол marnowac się. Вообще нам его объяснили как ничего не делать, в смысле вот вообще ничего (напрасно тратить время, валять дурака, бить баклуши, страдать фигней). За отделение частички -тся, -ться от глагола в się отдельное спасибо полякам, т.к. это очень удобно. Плавать по предложению может как угодно. Еще в польском интересны утвердительные… Читать далее »

Линвист vs училка

11 ноября, 2020

В одной из многочисленных интернет дискуссий, по-моему на тему изучения языка польского, знакомый как-то порекомендовал мне этот Youtube канал лингвиста и канал оказался очень полезным. Прям вот настоятельно рекомендую этот канал всем, кто хотя бы чуть-чуть увлекается языками, языкознанием или лингвистикой.

Czy tutaj wsciscije pracuje legalnie?

9 ноября, 2020

В рамках изучения польского языка, мне тут скинули интересный вариант польского диалекта (шутка). Кстати, размещено в украинской группе «подслушано Щецин». Сложно воспроизводится в российских реалиях, потому что сложно представить налоговую проверку в гаражах где-то в России на тему легально или нет работают в этих гаражах.

Местоимение oni/one в польском языке

20 октября, 2020

В продолжение обсуждения języka polskego. В польском языке есть два типа местоимения они (личное местоимение третьего лица множественного числа): oni / one где: oni — имеется в виду мужской род, т.е. когда мы говорим о группе людей, среди которых есть хотя бы один представитель мужского рода. one — имеется в виду не мужской род, т.е.… Читать далее »

Польский — мнимо лёгкий для изучения язык

19 октября, 2020

Мнимо лёгкий язык. Для русско говорящих лёгкость польского поясняется некими общими историческими, славянскими, корнями. Для латино-говорящей группы — это неалгоритмизируемый язык состоящий из набора исключений из которых составляют абстракции для упрощения изучения языка и называют из правилами. То есть человек не может изучить алгоритм, и применить его везде как в английском, изучить можно только похожие… Читать далее »

Идиомы и прямой перевод с русского

5 ноября, 2019

С некоторого времени пытаюсь мысленно переводить на ходу в голове какие-то простые конструкции бытового современного российского языка на какой-то примитивный английский. Чисто развлекаюсь. И у меня не всегда получается. С одной стороны, потому что не хватает теоретического опыта. С другой стороной, потому что не хватает практического опыта. С третьей стороны, потому что я не уверен,… Читать далее »

Это все, что нужно знать про Google Translate

1 августа, 2018

Это все, что нужно знать про Google Translate см. графику 1913-14, Coat of Arms, Common Design type, 1k green, complete sheet of 25, full OG, NH (two marginal thins from hinge removal), VF 150$ Mint Never Hinged / Mint Not Hinged (MNH) Google Translate: Мята никогда не навеска Оригинальный перевод: Клеевой слой никогда не повреждался… Читать далее »

Субъективный инфинитивный, субъективный причастный обороты и passive voise

6 июня, 2018

Читая грамматику английского открыл для себя субъектный инфинитивный оборот. Не знаю как я так учил английский в школе и институте, но про это прочитал, что-называется, впервые. He is said to live in Minsk Так и хочется разбирая эту конструкцию подумать, что он что-то там сказал, но нет, он ничего не сказал. Это говорили. Что-то. О… Читать далее »

Влияние среды на формирование языка

13 ноября, 2015

Давно обратил внимание что в языке многие конструкции неслучайны. То что и как мы говорим формируется под влиянием того, что и как мы делаем, как и в какой среде живем. Это большое количество поведенческих ситуаций. Все это накладывается друг на друга и каждодневно формирует очевидные для нас конструкции предложений. Только вот они для нас очевидны,… Читать далее »

Использование will вместо want и need

27 сентября, 2015

Интересный момент who is willing to exchange Ранее я чаще использовал конструкцию I need (I need / I want) что-то вроде я нуждаюсь, я хочу. Сегодня открыл для себя конструкцию I willing, что-то вроде имеющий волю, готовый. Хотя конструкция лежала на поверхности, это же глагол will

Александр Иванович Горшков

27 июля, 2015

Александр Иванович Горшков (род. 25 августа 1923, Ярцево) — российский филолог, специалист по истории русского языка и теории литературного языка. 91 год 65 лет стаж работы Написал огромное количество книг исследующих проблематику и историю старославянского и древнерусского языка Доктор филологических наук Окончил факультет русского языка и литературы Московского государственного педагогического института им. В. И. Ленина… Читать далее »

Двоемыслие в быту и языке

1 июля, 2015

На днях услышал в магазине следующий диалог — Ну и как они, работают? — Да работают, только курят постоянно… ну то есть локализуют мелкие очаги пожаров. В ментальности, отличной от советской, можно рассматривать курящих не как курящих, а как локализующих мелкие очаги пожаров? Как по английски будет: он стоял и курил, то есть локализовывал мелкий… Читать далее »

Модификация славянских языков

24 мая, 2015

Всё так. Prosimo — пожалуйста, или molim — будьте добры (сербск.) Ничего подобного в советской России сегодня нет. Хотя у языков один корень. Все это было, но прошло. Язык стал грубым и ультимативным. Так и не иначе, а если иначе — смерть (утрирую). Источник: http://dolboeb.livejournal.com/2801056.html