До меня кажется медленно начинает доходить. Арабским алфавитом можно описывать:
— тюркскую группу языков;
— арабскую группу языков;
— персидскую (фарси) группу языков;
Ататюрк в 1928 году провел языковую реформу, в ходе которой вместо арабского, стал использовать латинский алфавит, но он все еще описывает тюркскую группу языков
Т.е., что в Османской Империи (отоманской), что в Республике Турция, это был один и тот же отоманский язык тюркской группы, его просто поставили с арабского алфавита, на латиницу и разбавили французскими словами
Итого:
(tr.ar) چای было (до реформы)
(tr.en) çay стало (после реформы)
(tr-ru) чай перевод